Алексей Гришин

avatar

Перевёл на русский язык две пьесы мексиканского драматурга Эмилио Карбальидо и роман перуанца Алонсо Куэто Шёпот женщины-кита. Ещё два романа переведены совместно с Н.С.Константиновой – Пешка в воскресенье Франсиско Умбраля (Испания) и Возвращение Эмануэла Клаудиу Агиара (Бразилия). В его переводе вышло также большое литературное эссе Октавио Паса о любви – Двойное пламя. Печатался в разной периодике, чаще – в журнале Латинская Америка. В начале 90-х был составителем и одним из авторов книги эссе-размышлений Три каравеллы на горизонте, в которой успели принять участие Мераб Мамардашвили, Александр Мень и Владимир Орлов. В 2001 выпустил сборник стихов Окно (переиздан с изменениями в 2005 и 2009). Несколько его стихотворений можно прочитать на сайте Поэзия Московского университета от Ломоносова и до…

Sep 262013
 

Анатолий Горюшкин«Иногда мне хочется сказать, обращаясь к себе: “Анатолий, не говори, брат, красиво…” Но старый конь, привыкший к цирковой арене, всё ещё по привычке мотает в поклонах головой, кокетливо выбрасывает подагрические ноги, размахивает поседевшей гривой и, как избалованный публикой тенор, ждёт аплодисментов». – Анатолий Горюшкин. «Театр одного актёра».

Читать дальше »