Проект “Русское Безрубежье”

 

О ПРОЕКТЕ

Проект РБ разрабатывался постепенно. Вначале было Слово, а у нас носителем Слова стала Гостиная.

С расширившимися сетевыми возможностями у нас появилось много новых читателей и авторов, начались совместные проекты с другими журналами. Возникла потребность в неформальном литературном объединении. Им стала ОРЛИТА. Так сформировалась вторая ступень нашего проекта РБ. ОРЛИТА имеет свой сайт. В отличие от Гостиной публикации носят информативный характер. На сайте выходит бюллетень, посвящённый текущим литературным событиям безрубежья, есть раздел новостей, рецензий, а также сайт, на котором транслируются презентации авторов Гостиной.

Третья форма работы проекта русского безрубежья связана с работой сайта litved.com, где размещены опубликованные монографии и статьи литературоведов, критиков и философов. Среди них работы В. Тюпы, Карена Степаняна, Татьяны Касаткиной, марины Ларионовой, Ренаты Гальцевой, Ирины Роднянской и мн. других. Там же мы помещаем объявление о конференциях и конкурсах.

Важным событием для нас явилось согласие американского издателя Чарлза Шлакса сотрудничать с проектом русского безрубежья в плане публикации книг под эгидой литература русского безрубежья. Чарлз Шлакс – один из старейших академических издателей. На его счету сотни монографий и журналов, связанных с русской культурой и литературой. Сегодня он также публикует и художественные произведения русских авторов.

ТЕРМИН

Термин «русское безрубежье» принадлежит Вере Зубаревой. В статье «Русское безрубежье», опубликованной в журнале «Дружба народов» («Дружба Народов» 2014, №5), Зубарева определила «безрубежье» как возможность двигаться по полю интеллектуальных пространств, вступая в диалог. Сделав акцент на целостности языка как системы, включающей в себя дух и культуру любой нации, она подчеркнула, что как целое язык «больше суммы его слов и фразеологических оборотов». Зубарева проводит границу между носителем языка как средства общения (русскоязычный) и носителем культуры, духа и ментальности, заключённых в языке (русский). С этих позиций она рассматривает и основные различия между русской и западной литературой, разбирая, в частности, ключевой отрывок из «Лолиты» Набокова.

Говоря о различиях между терминами «глобализация» и «безрубежье», Зубарева отмечает, что глобализация «ведет к уничтожению культурных особенностей и установлению диктатуры единообразия», тогда как безрубежье направлено на сохранение многообразия и своеобразия культуры за пределами страны, её породившей. «Русское безрубежье — явление, которое требует размыкания критиков и литературоведов на более широкую панораму современного русского литературного процесса. Оно несет в себе надежду на возвращение Мастера к Маргарите и Маргариты к Мастеру», – пишет Вера Зубарева.

Оргкомитет

  • Президент – Вера Зубарева (США)
  • Вице-президент – Марина Кудимова (Россия)
  • Ответственный секретарь – Людмила Шарга (Украина)
  • Директор – Вадим Зубарев (США)