Вчера, 9 октября 2017 года в 8:30 утра по московскому времени скончалась Нина Михайловна Шульгина, блестящий переводчик с чешского и словацкого языков, эссеист, литературный критик, познакомивший русскоязычного читателя с лучшими произведениями Милана Кундеры, Яна Кратохвила и других чешских и словацких прозаиков современности. Ниночка, моя дорогая! Я не могу поверить, что её больше нет, что я больше не смогу с ней переписываться по е-мейлу, не услышу её вечно молодой (не взирая на годы) голос по телефону и через Скайп. Она была мне близким другом, родным человеком, духовным наставником. Блестяще чувствовала тонкости русского языка. Как великолепно она редактировала мои переводы, сразу же замечала неточности и находила единственно правильные слова. Её добрые, щедрые отзывы о моих стихах и прозе согревали меня и вдохновляли на новые творения. А наша переписка и задушевные разговоры утешали и придавали сил. Ниночка прожила долгую, интересную, наполненную радостями и (увы!) горестями жизнь. Она умела выслушать собеседника, выразить сочувствие, сопереживание и дать совет. И ей было о чём нам поведать. Как я уговаривала её написать мемуары! Она не успела…
Уходят близкие мои, и звезды гаснут.
Сужается Вселенной круг.
И вопиёт печаль моя безгласно,
как дерево заламывая ветви рук!
Выражаю глубочайшие соболезнования дочери Нины Михайловны – Ирине Шульгиной и внукам – Мите и Саше.