Dec 202018
 

 Ирины МаулерИрина Маулер – поэт, художник, композитор. Ее стихи всегда полны музыки, а мелодии неизменно поэтичны. Своеобразное творческое разнотравье, красочные миры Маулер, ее книги и диски помогают всем нам (и не только понимающим и посвященным) искать в жизни нечто светлое, а порой даже и радужное. Хотя, конечно, “все равно все равно расставанию, умножению множеств на ноль” – есть у нее и такие строчки. Но чаще Ирина оптимистична и на редкость солнечна. Что ж, поговорим с ней и заодно зарядимся энергией.

– В известном московском издательстве “Время” у вас вышла новая книга стихов “Момент речи”. В предисловии петербургский профессор филологии, зам. директора Пушкинского Дома Владимир Котельников отмечает: “Смысл того, что пишет Ирина, живет в непрерывающемся течении ее речи – как не прерывается жизнь и ток чувства”.

Расскажите, пожалуйста, об этой книге.

Спасибо, с удовольствием. Для меня, как и для каждого автора, выход книги – праздник. А казалось бы, все проходит буднично – одно, два, три.., десять, сто, двести стихотворений – иногда, когда есть время и место, а еще, когда есть желание и чувство – и вот, собирается материал, который можно обобщить, дать ему имя и послать такое своеобразное письмо всем, кто захочет читать. Думаю, что мои стихи – это тот выдыхаемый мною воздух жизни, событий, надежд, ощущений, которые, кристаллизуясь в строчки живут уже своей, отдельной от меня жизнью. И мне бы очень хотелось, чтобы мои строки гармонировали с душой читателя, останавливали его хотя бы на мгновение в этой хлопотной, все убыстряющейся информационной жизни. И конечно, для меня выпуск книги таким уважаемым издательством, как “Время”, является подарком. Предыдущая книга “Ближневосточное время” вышла там же в 2012 году. А вот теперь, по прошествии шести лет, и следующая. Так что я испытываю к этому издательству практически родственные чувства.

Недавно в Москве прошла и презентация “Момента речи”?

книга стихов "Момент речи"Да, и это было не просто праздником – это стало для меня подтверждением того, что пишу я не зря. Концерт проходил в Музее им. Алексея Толстого, в котором, кажется, даже стены, только дотронься, начнут читать стихи тех авторов, которые проводят и проводили там вечера. А картины Брейгеля на стенах, а высокие сводчатые потолки гостиной – где еще, если не в такой обстановке, читать и слушать стихи. Но Москва переполнена искусством, каждую минуту в каком-то зале читают стихи, поют песни, проходят вернисажи. И то, что, несмотря на это, есть желающие слушать и слышать поэзию практически неизвестного им автора, для меня было большим подарком! А как слушали, а сколько хороших и теплых слов говорили… Так что заряд, полученный мной в Москве от встречи с читателями, надеюсь, будет меня греть еще долго. Не могу не отметить и организаторов вечера, поэтов –Даниила Фазова и Юрия Цветкова, директора издательства Гладкову Аллу Михайловну, редактора издательства “Время” Дмитрия Гасина. Как приятно и радостно, когда на жизненном пути встречаются такие талантливые профессионалы.

В этом году ваш общий с Мариной-Ариэлой Меламед проект – международный поэтический фестиваль “Дорога к Храму” – собрал особенно много гостей и участников. Значит, людям и сегодня нужны стихи?

Как ни странно, получается, что так .От фестиваля к фестивалю количество участников увеличивается, так же, как и расширяется палитра стран, в которых живут наши участники. Но ведь это не удивительно – наши бывшие соотечественники живут от Африки до в Америки, от Азии до Европы. А стихи будут нужны всегда – вопреки прозе жизни, человеку всегда хочется красоты и веры в чудо .На мой взгляд поэзия – это и есть такой остров чудес, попадая на который, уже невозможно оттуда сбежать. А иначе, чем объяснить тягу поэта к созданию стиха или желание слушателя вслушаться в строку? Кстати, прочесть стихи лауреатов нашего фестиваля и его членов жюри можно, открыв седьмой номер журнала “Артикль”.

“Дорога к Храму” – проект давний и удачный, вы даже чуть не получили престижную “Русскую премию”, лишь в финале вас обошел известный швейцарский славист Жорж Нива. Какой новый замысел у вас “в проекте”?

Конечно, такая оценка нашей деятельности членами жюри “Русской премии”, была подтверждением важности и нужности проекта. Кстати, хочу еще подчеркнуть, что его невозможно было бы осуществить без помощи информационной поддержки журналов “Интерпоэзия” и “Артикль”, Российского культурного центра в Тель-Авиве, поддержки фестиваля отделом культуры Ришон ле-Циона и лично членом муниципалитета Михаилом Райфом, Кларой Эльберт – директором Русской библиотеки в Иерусалиме, Игорем Бяльским – координатором программ Центра Ури-Цви Гринберга в Иерусалиме. И, конечно же, благодаря энтузиазму многоуважаемых и любимых членов нашего жюри – поэтам из Израиля, Америки, Германии и России. Фестиваль прошел уже в третий раз и, у нас в планах его продолжать и дальше. Но

нам ,с Мариной-Ариэлой Меламед давно уже кажется, что было бы интересно сблизить не только поэтов, говорящих по-русски и живущих в разных странах, но и русскоязычную и ивритскую поэзию нашей страны. Знаю, что мы не первые в этом начинании, очень плодотворно этим занимался в свое время бывший председатель Союза писателей Израиля Эфраим Баух – выходил журнал переводов на двух языках, я еще застала несколько номеров по приезде в Израиль .Рина Левинзон, прекрасная израильская поэтесса, в свое время успешно вела студию поэтического перевода, но как-то все ушло в небытие. Поэтому, очень надеюсь, что нам удастся возродить это начинание – сблизить и познакомить поэтов и читателей, говорящих на разных языках. Ну, и конечно, дать возможность русскоязычным поэтам показать свои стихи на иврите.

Твердят о ненужности и отмирании бумажных изданий. Старое выражение – “мышка съела папирусы” обретает новый, компьютерный смысл . Вы тоже полностью переселились в интернет?

Что я могу сказать? Только констатировать, что, действительно, все больше информации люди черпают из интернета и выносят в интернет-пространство. Ведь невозможно было вот так запросто написать на прочитанную статью, рассказ, роман сразу свой отзыв в бумажное издательство. Пока он приходил, пока его рассматривали, если вообще рассматривали… А ведь есть люди, которые хотят не только читать, но и высказываться. Не зря же везде говорится об интерактивности. Человеку по его природе важно, чтобы он участвовал в процессе, чтобы слышали и его мнение. А что, как не интернет, может предоставить такую возможность? И хотя я не комментирую написанное другими, я все-таки в последнее время все больше читаю в интернете публицистику. Но, если я хочу почувствовать поэзию или прозу – беру в руки любимые книги и получаю от них не только визуальное, но и тактильное удовольствие. И в связи с этим хочу напомнить тем читателям, кто получает удовольствие от реальных, а не виртуальных чтений – в нашей стране выходит очень интересный журнал “Артикль”, авторами которого являются поэты и прозаики как Израиля, так и других стран .Можно сказать: “последний из могикан”, создавался он давно, как виртуальный, писателем Яковом Шехтером, а последние несколько лет вопреки всему воплотился в бумажный. Живет и здравствует, благодаря бескорыстной любви его редакторов и редколлегии к литературе, и создается в свободное от их основной работы время. А значит – независим и качественен. Так что пока об “отмирании” бумажных журналов, думаю, говорить рано.

Как вам кажется, писание книг, создание собственных миров (разной степени уютности) – это своеобразный эскапизм, бегство от ненасытной реальности, или попытка как-то изменить, улучшить ее?

Мне кажется, что у каждого пишущего свое отношение к процессу. В Советском Союзе были писатели соцреалисты – они пытались менять реальность по политическому и социальному заказу – и кстати, ничего страшного, на мой взгляд, в этом не было – человеческая сущность возвышалась, обозначались четкие границы добра и зла, высмеивались недостатки, восхвалялись добродетели. Но это было искусственно сделано и поэтому ушло в небытие. Но великие писатели, поднимающие настоящие проблемы, пытающиеся ответить на сложные вопросы, связанные с психологией человека, говорящие о силе и слабости духа – да, действительно способны менять реальность. Лично у меня это потребность, которую я не могу объяснять. Но знаю точно, что этот процесс мне приносит удовольствие и дает осознанность происходящего. И неважно, что я пишу – стихи, песни, картины, или прозу – это очень захватывающий и увлекательный творческий процесс. Меняется ли от этого реальность? Я не ставлю себе такие глобальные задачи. Если я читаю в глазах слушателя радость от услышанного, если я вижу, что то, что я делаю, не оставляет кого-то равнодушным – для меня это и есть изменение реальности, хоть на миг.

Это год оказался для вас явно творчески урожайным. Только что в Москве вышел ваш очередной песенный диск?

Как всегда – или густо, или пусто. Действительно, в московском музыкальном издательстве “Артсервис” совсем недавно, в этом месяце, вышли два альбома – один музыкальный “Качели речи”, в который вошли совсем новые песни, а второй поэтический “Момент речи”, по одноименной книге. Мне захотелось сделать подарок и себе, и любителям моих стихов – ведь теперь можно не только прочитать стихи, но и послушать их в моем исполнении. И музыкальному диску я очень рада, ведь в его создании принимали участие и мои друзья – прекрасные музыканты Виктор Либерский и Михаил Машкауцан. И рада я тому, что мои книги и диски выходят в Москве – центре русскоязычной культуры.

Ирина Маулер - альбом "Качели речи"       Ирина Маулер - альбом "Моменты речи"

Ваше новое увлечение – альтернативная медицина?

Да, и этому увлечению уже множество лет. Когда-то давно у меня спонтанно появилось желание лечить руками, что я и делала многие годы. Потом я занималась массажем и су джоком . И наконец осуществила свое давнее стремление – изучила иглотерапию и аурикулотерапию. А так как эта это очень непростые науки, дальнейшей учебе всегда есть место. А учиться я люблю. И дальше у меня все так же, как и со стихами: если помогла – радость.

И напослед, пожелайте что-нибудь читателям.

Я бы хотела пожелать всем душевного и физического здоровья, удовлетворенности, радости бытия, дружеского плеча и, конечно же, спокойной и гармоничной жизни. И пользуясь возможностью, хочу поздравить всех с наступающим Новым 2019 годом!

avatar

Михаил Юдсон

Михаил Исаакович Юдсон (20 января 1956 — 21 ноября 2019) . Литератор, автор множества критических статей и рецензий, а также романа «Лестница на шкаф» (Санкт-Петербург, Геликон плюс). Печатался в журналах «Знамя», «Нева», «22». С 1999 года постоянно жил в Тель-Авиве. С 2000 по 2015 год работал помощником редактора журнала «22». С 2016 года — главный редактор русскоязычного журнала «Артикль» (Тель-Авив).

More Posts

 Leave a Reply

(Необходимо указать)

(Необходимо указать)