Dec 092018
 

       СНЕЖНЫЙ БЛЮЗ
                      Прекрасное должно быть величаво…
                                                                А. Пушкин

Замёрзших капель нарост ледяной
Вокруг земли хрустальным саркофагом
Поёт теплу хорал за упокой,
Пространство измеряя снежным шагом.

Огранку бриллиантовой росы
Вершит мороз, и замирают слёзы
Цветов экзотерической красы,
Застывших, как созвездия мимозы,

Сверкающих бездонною казной.
Метели ублажают сфинксов снежных,
Облив лилейных эльфов белизной,
Укрыв простор эмалью белоснежной.

Склоняясь пред красой озябших муз,
Переводя дыханье ледяное,
Февраль на саксофоне снежный блюз
Играет в храме зимнего покоя.

БЕГЛЕЦУ
                  Для всякой жажды есть свой источник.
                                                                  Г. Флобер

Нанизывать гранат поспевших чувств
На нить надежд в хрустальном зазеркалье
Нет больше сил… Родник доверья пуст,
Как чаша без священного Грааля.

Жестока опрокинутая власть
На паперти любовных излияний.
Беги, беглец, коль угасает страсть —
Грешно у жизни клянчить подаянья.

Не жди на обезвоженных полях
Шального ливня чувств. Спасайся бегством
От непонятных фраз в пустых ролях
И жизни с пониманьем по соседству

Хлещи дождями, жмись к земле травой,
Врезайся в суть, вдаваясь мысом в море,
И ветром по булыжной мостовой
Несись с листвой, опавшей в вечном споре.

Откинь иллюзий локоны с лица…
Вдохни струю божественного света.
Беги, как я, до самого конца —
На все вопросы где-то есть ответы.

Ссутулившимся странником бреди
Иль всадником лети на крыльях славы.
Беги, беглец, быть может, впереди
Ты вновь услышишь сладостное «Браво»!

ЗАБЫТЫЕ СТИХИ
                        Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.

                                                                    М. Цветаева

Печален дом заброшенных стихов,
Поникли обескровленные кроны,
И луч прозрачный — нежность небосклона —
Ласкает их. И запахом духов

Лазурной свежести и бархата листвы
Их обдаёт таинственная небыль,
И чаша опрокинутого неба
Поит нектаром свежести. Увы,

Недолог век забытых всуе строк,
Им не к лицу просить на подаянье —
Доверья горсть, щепотка пониманья
Их к жизни не вернёт. Жестокий рок

Терзает сад идей и рифмы плод
Угрюмой ординарности отравой
И давит стих шаблонности оправой.
Крылатой музы прерван был полёт

Объятием клише жестоких рук
Под мерзкий вопль беснующейся стражи —
Шаблонов, разрушителей пейзажа.
Запнулся стих. Судьбы сомкнулся круг.

DIEUDONNEʹ 1
                     Как тишиною грудь полна!
                                                       А. Фет

Тьма, завладевшая старыми крышами,
Чинно стекала на заспанный остров
Сплавом смолы, потешаясь над нишами.
Вязли укрытия в топях погостов.

Гибельной силой обрушилась, жадная,
Родинки звёзд зажигая неистово;
В карточный купол владенья прохладные
Переписав. Покрывалом батистовым

Стелется мгла, овладев закулисными
Тайнами бездны. Цикад покаяние Звучно
врастает во мглу. Живописными
Бликами убран Гудзон. Состояние

То ли искусно придуманной радости,
То ли досады. Неверье в случайное.
Стёрты оттенки, и привкусом сжатости
Ночь отдаёт, уповая на тайное…

С НАДЛОМОМ
                      Памяти Бродского

                     Меня упрекали во всём,
                     окромя погоды…
И. Бродский

Его упрекали, а он настаивал.
Навязывал миру свою конституцию.
Жёсткую. Страстную. С резолюцией
Повстанца. Поэзию перекраивал

Без меры, размера, лекала, выкройки.
С любовью и горестью из ниоткуда.
С надломом. С иронией. С амплитудой
Гигантского маятника. Без выкриков

Влюблялся. Влюблял. Был горяч, но отходчив.
Метался. Метал, меняя тональности.
Судье на вопрос «Какая специальность?»
Несложно ответит «Поэт-переводчик».

Без жалоб, стенаний. Меж континентами.
Из неугодных, не угождающих —
В дамки. В плеяду всепобеждающих,
В гущу сенсаций беспрецедентных.

Гений пустот и слуга одиночества,
Инаугурация, слава, помосты…
Без колыбели, но, всё же, с погостом
На Сан-Микеле… В пику пророчеству.

avatar

Ольга Збарская

Ольга Збарская – доктор наук, National Organization for Human Services Senior reviewer, член The Academy of Certified Social Workers (ACSW), член The Textbook & Academic Authors Association и консультант в области профессионального развития администраторов и лицензированных специалистов в Нью-Йорке, член совета директоров “Center for Media and Peace Initiatives”, автор научных книг, включая Brainstorm! Practice for Unrestricted Imagination and Original Thought. Эта книга стала учебником по креативному мышлению в США и многих странах. Ольга Збарская основатель и президент компании OZCREDO ( www.ozcredo.com ), которая занимается вопросами оптимизации творческого мышления и оригинальности суждений. Ольга – автор сборников поэзии” Гармония души”, Формула везения”,” Мой изумрудный мир”,” Вечность перемен”,” Лунный Эскиз” и других. Ольга Збарская – член международных поэтических обществ и обладатель наград: “The best poems and poets”, “A Woman Who sets the Standard”, “Editor’s Choice Award”, «Золотой платан», литературной премии имени Адама Мицкевича; лауреат конкурсов «Пушкинская лира», «Серебряный Дюк» и других. Она была неоднократно удостоена почетного звания «Посол поэзии США.

More Posts - Website

 Leave a Reply

(Необходимо указать)

(Необходимо указать)