Mar 142011
 

Дмитрий Иосифович Кленовский (настоящая фамилия Крачковский) родился 24 сентября (6 октября) 1893, Санкт-Петербург, умер 26 декабря 1976, Траунштайн, Германия) — русский поэт, журналист. Дмитрий Крачковский родился в семье художника-пейзажиста, академика живописи Иосифа Крачковского и художницы Веры Беккер. Учился в Царскосельской гимназии (1904-1911), часто бывал с родителя¬ми в Италии и Франции, в 1911-1913 по состо¬янию здоровья находился в Швейцарии. В 1913—1917 году Крачковский изучал юриспруденцию и филологию в Петербургском университете. В этот период он увлекался антропософией. Начал печататься в петербургских журналах. Начиная с 1917 года и до своего отъезда в Харьков Крачковский работает в Москве совслужащим, в 1921-1922 журналистом, посещает литературные кружки, где знакомится с творчеством Андрея Белого и Максимилиана Волошина. В 1942 году во время немецкой оккупации Украины он вместе с женой, немкой по происхождению, эмигрирует в Австрию, а затем в 1943 году в Германию. Начиная с 1947 года он вновь начинает публиковать стихи под псевдонимом Кленовский, в «Новом журнале», а с 1950 г. в журнале «Грани». В этот период он жил в Траунштейне, Бавария, и писал до самой смерти. Всего в Германии он издал 11 поэтических сборников (последний издан посмертно).

              clip_image002[18]

Дмитрий Кленовский.   Стихи разных лет.

Когда бы жизнь пришлось начать сначала –
Пусть будет снова именно такой:
Доверчивой, как путник запоздалый,
Беспомощной, как стебель под рукой.

Не уклонюсь ни от единой боли,
Ни от одной из казней и обид.
Пусть снова и согнет и приневолит
И жалостью ненужной оскорбит.

Все для того, чтобы опять и снова
Изведать, задыхаясь и спеша,
Прикосновение карандаша
К трепещущему, пойманному слову.

                1956 г.

              clip_image002[16]

Нас было двое. Женщина была
Веселой, молодой и рыжеватой,
Умела лгать и изменять могла,
Не быв при том ни разу виноватой.
Теперь она… – но нет, мне легче с ней
На «ты»! – теперь ты все уже забыла:
Как целовала с каждым днем скучней,
Как мучила меня и как убила.
Нет не сама, конечно! Кто теперь
Сам убивает? Я отлично помню,
Как ты на выстрел распахнула дверь
И кинулась ко мне, и как легко мне
Внезапно стало: я в твоих глазах
Прочел все то, во что уже не верил –
Недоумение, и боль, и страх,
И чувство горькой все-таки потери.
…О, если бы из тишины моей,
Из моего прекрасного свершенья
Вернуться снова в ужас этих дней,
Изведать снова все твое презренье,
Всю ложь прикосновенья твоего
И как последнюю земную милость
Спустить курок – все только для того,
Чтоб ты опять вот так ко мне склонилась.

                1956 г.

              clip_image002[16]

Какая-то радость (но кто же
Из смертных ее назовет?)
Нам все-таки сердце тревожит
И жизнь разлюбить не дает.

Откуда она сохранилась,
Свой луч затаила во мгле,
Последняя чисная милость
На нашей недоброй земле?

Созвездья ль в нее уронили
Свою потаенную пыль?
Пыльца ли в них утренних лилий
С утраченной райской тропы?

И мы с безымянного детства
Своей неизбывной земли
Того золотого наследства
Истратить еще не смогли.

            1958 г.

              clip_image002[16]

Мы все уходим парусами
В одну далекую страну.
Ветра враждуют с облаками,
Волна клевещет на волну.

Где наша пристань? Где-то! Где-то!
Нам рано говорить о ней.
Мы знаем лишь ее приметы,
Но с каждым днем они бледней.

И лишь когда мы все осилим
И всякий одолеем срок –
Освобождающе под килем
Прибрежный зашуршит песок.

И берег назовется ясным
И чистым именем своим.
Сейчас гадать о нем напрасно
И сердца не утешить им.

Сейчас кругом чужие земли,
Буруны, вихри, облака,
Да на руле, когда мы дремлем,
Немого ангела рука.

            1961 г.

              clip_image002[16]

Те города, где мы не побывали,
Те женщины, что нас не полюбили
И те стихи, что мы не написали –
Нас мучаете до сих пор не вы ли?

Не ваши ли во сне мелькают плечи,
Белеют камни и сияют звуки?
Кто говорит, что если нету встречи –
То не бывать, конечно, и разлуке?

Вот мы не встретились…Но замирая
В какой ревнивой и глухой обиде,
Я думаю о вас, хоть никогда я
Не целовал, не пел вас и не видел.

               1957 г.

              clip_image002[16]

О, только бы припомнить голос твой –
Тогда я вспомнил бы и этот город,
И реку (не она-ль звалась Невой?),
И колоннаду грузного собора,
И тонкий шпиль а морозной вышине,
И сад в снегу, такой нелетний, голый…
О, если-б голос твой припомнить мне,
Твой тихий голос, твой далекий голос!
Что это все мне без него? А он…
Он потонул, как все тогда тонули:
Без крика, без письма, без похорон,
В тифозной качке, в орудийном гуле,
С последней шлюпкой, на крутой волне
Отчалившей от ялтинского мола…
О, если б голос твой приснился мне,
Твой дорогой, твой потонувший голос!

                1955 г.

              clip_image002[16]

Все словно как на вокзале
Перед отходом поезда:
Что-то не досказали,
Но это исправить поздно.

Поезд мой  — в неизбежное,
Отходит без опозданья.
Скорей хоть что-нибудь нежное
Скажите мне на прощанье!

Это совсем последнее
И надо проститься, значит,
Не так, как еще на медни,
А как-то совсем иначе.

Адреса не просите,
Где я – не узнавайте!
Ведь я не скажу «пишите!»,
А только: «не забывайте!».

            1969 г.

avatar

Елена Дубровина

Елена Дубровина – поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Родилась в Ленинграде. Уехала из России в конце семидесятых годов. Живет в пригороде Филадельфии, США. Является автором сборников стихов «Прелюдии к дождю» и «За чертой невозвращения» и «Время ожидания», романов на английском языке «In Search of Van Dyck» и «Portrait in an Oval Frame», а также сборников рассказов «Portrait of a Wandering Soul», «The Dying Glory» и «Черная луна». Составитель и переводчик антологии «Russian Poetry in Exile. 1917-1975. A Bilingual Anthology» Ее стихи и литературные эссе печатались в различных русскoязычных периодических изданиях, таких как «Новый Журнал», «Континент», «Грани», «Встречи», «Новое русское слово», «Литературная газета», «Московский комсомолец» и др. В течение десяти лет была в редакционной коллегии альманаха «Встречи». Является главным редактором американских журналов «Поэзия: Russian Poetry Past and Present» и «Зарубежная Россия: Russia Abroad Past and Present». Входит в редакцию журнала «Гостиная». Последние годы пишет по-английски и публикуется в американской периодике. В 2013 году Всемирным Союзом Писателей ей была присуждена национальная литературная премия им. В. Шекспира за высокое мастерство переводов.

More Posts

  5 Responses to “Дмитрий Кленовский. Стихи разных лет. Подготовлено Еленой Дубровиной”

  1. avatar

    Спасибо, Елена, что познакомили читателей бюллетеня ОРЛИТ(Ы) с поэзией Дмитрия Кленовского. Прекрасные стихи и сложная судьба. Трудно себе представить, как можно было в 1942 году эмигрировать в Австрию а потом в Германию, даже имея жену немку. Но… сложная была эпоха, и все имеет свое объяснение и, наверное, оправдание.

    • avatar

      Лена, спасибо за отзыв. Его судьба была такой же трагической, как судьба многих поэтов второй волны (военной) эмиграции. Вот что он сам об этом писал в 1946 г.:

      Так рядом мы живем, враги,
      Которые могли быть — братья,
      И одиночества проклятьем
      Заклеймены мои шаги.

      В 1998 году в Новом Журнале были опубликованы неизвестные послевоенные стихи Кленовского полные такой глубокой горечи! Жаль, что мы забываем ушедших поэтов! Спасибо за отзыв!

      • Уважаемая Елена. Я занимаюсь изучением творчества Кленовского и мне было бы очень важно узнать, о каких неизвестных послевоенных стихах, опубликованных в Новом журнале идет речь? И если можно, укажите, пожалуйста, номер журнала, чтобы можно было его заказать? У меня есть все сборники автора, включая “Палитру”, хотелось бы достать еще “Предгорье”. Спасибо большое за любую информацию.

  2. avatar

    Уважаемая Елена! Спасибо за Кленовского. Я профессор-литературовед, занимаюсь литературой эмиграции. Особенно интересует вторая волна. Не могли бы Вы выложить стихи Б.А. Филиппова из сборников “Ветер Скифии”, изд в Вашингтоне в 1959г. и “Непогода”?
    Я живу в Польше. В июне 2012 г. провожу фестиваль “Вернуться в Россию стихами и прозой: русскоязычные писатели вне России”. Если Вам это интересно, напишите на мой адрес nefgl@mail.ru, и я перешлю подробную информацию. Галина.

  3. Чудесные стихи, спасибо

Leave a Reply to Галина Cancel reply

(Необходимо указать)

(Необходимо указать)